Сложности с конструкцией “ba A V cheng B”

Никак не могу уложить себе в понятийный аппарат логику конструкции 把”A”V成”B”.

Описание конструкции на примере предложения:
他把天字写成大字。 tā bǎ tiān zì xiě chéng dà zì。
Он вместо иероглифа 天 написал иероглиф 大.

Есть изначальная неправильная логика, с которой никак не хочет расставаться мозг. Очень хочется перевести слово 成 [chéng] как “вместо”. Это неправильная логика.

Описательную характеристику конструкции можно представить вот так:

Подлежащее - 把 [bǎ] - правильный вариант - глагол - 成 [chéng] - неправильный вариант.

То есть ту верхнюю фразу по китайской логике следует представлять как “Он иероглиф 天 при написании (ошибочно) изменил на 大”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>